14

September / Septembre 2009
  Cultures of the world / Cultures du monde
For a week Paris will beat to the rhythms of foreign cultures. Forty-six cultural institutes will give visitors the chance to cross cultural lines and travel around the world with exhibitions, concerts, shows and debates.
Durant une semaine, Paris va vivre au rythme des cultures étrangères. Quarante-six instituts culturels donneront aux visiteurs l'opportunité de s'affranchir des frontières culturelles et de voyager autour du monde à travers des expositions, des concerts, des spectacles et des débats.
  The valley of the painters / La vallÉe des peintres
At the turn of the 20th century the lovely and peaceful Grand Morin valley proved especially attractive to many painters. Nearly a century later it retains most of its former charm as well as picturesque villages and a path follows in the artists’ footsteps.
Au tournant des 19e et 20e siècles la charmante et paisible vallée du Grand Morin a attiré de nombreux peintres. Près d’un siècle plus tard, elle a conservé tout son charme ainsi que des villages pittoresques et un chemin suit les traces des artistes.
  A wine in three colours / Un vin de trois couleurs
A small appellation located in the southern Rhone Valley Vacqueyras was elevated to AOC status in 1990. A hiking trail, a guided stroll across the vineyards and various workshops allow you to discover excellent wines, beautiful landscapes and lovely villages.
Petite appellation située au Sud de la Vallée du Rhône, Vacqueyras a été élevée au rang d'AOC en 1990. Un chemin de randonnée, une promenade guidée et divers ateliers vous permettent de découvrir d'excellents vins, de beaux paysages et de charmants villages.
  William the Conqueror's birthplace / La ville de Guillaume le ConquÉrant
Topped by an impressive Anglo-Norman fortress, Falaise also boasts beautiful churches and large sections of its medieval ramparts. Other sights include an automatons museum and the nearby chapel of Saint-Vigor decorated by contemporary Japanese artist Kyoji Takubo.
Dominée par une impressionnante forteresse anglo-normande, Falaise possède également de belles églises et une grande partie de ses remparts médiévaux. Les autres sites à visiter incluent un musée des automates et la chapelle Saint-Vigor décorée par l'artiste contemporain japonais Kyoji Takubo.
Learn how to cook lobsters, follow the transhumance of Merens horses and discover seldom-seen nooks and crannies in the Palace of the Popes. That's in the News heading as well as the launching of a new Air France cabin.
Apprenez À cuisiner les homards , suivez la transhumance des chevaux de Mérens et découvrez les coulisses du Palais des Papes. C'est dans la rubrique Actus ainsi que le lancement d'une nouvelle classe à bord des vols Air France.
Several airlines such as SAS, British Airways, Aer Lingus and Corsairfly are selling reduced rates tickets. Travel companies and hotels are offering early bookings discounts. All that is in the Bargains heading.
Plusieurs compagnies aÉriennes telles que SAS, British Airways, Aer Lingus et Corsairfly vendent des billets à tarif réduit. Des tour-opérateurs et des hôtels offrent des réductions pour les réservations anticipées. Tout cela est dans la rubrique Bonnes Affaires.
A major exhibition on Renoir will open on September 23rd at the Grand Palais and several foreign Cultural Centers will have soon on display works by artists from all over Europe. Races, jazz festivals and a historical car meeting are also on the agenda. Have a look at the Events heading to learn more about cultural and sporting events.
Une grande exposition sur Renoir ouvrira le 23 septembre au Grand Palais et plusieurs centres culturels étrangers présenteront bientôt les œuvres d'artistes de toute l'Europe. Des courses à pied, des festivals de jazz et un rassemblement de voitures historiques sont également au programme. Jetez un coup d'œil à la rubrique Evénements pour en savoir plus sur les manifestations culturelles et sportives.
To unsubscribe,click here
Pour vous désinscrire, cliquer ici